Übersetzungen


Schwerpunkt meines Wirkungsbereiches sind Fachübersetzungen, die das medizinische Wissen voraussetzen und umfassen:
• Übersetzungen von medizinischen Unterlagen: Entlassungsberichte, OP-Berichte, Arztbriefe, Epikrisen etc.
• Übersetzungen von medizinischen Artikeln für Zeitschriften und Internetseiten,
• Fachübersetzungen von Preislisten und Internetseiten von Arztpraxen,
• Übersetzungen von Unterlagen zur Arbeitsaufnahme durch die Ärzte im Ausland,
• Dolmetschen während der Beratungen und Behandlung von deutschsprachigen Patienten,
• Sprachdienst auf den fachspezifischen Konferenzen, Tagungen, Schulungen, bei den Vorträgen und während der Geschäftsgespräche,
• Fachkundige Unterstützung der anderen Übersetzer bei Übersetzungen der medizinischen Texte.


Außerdem bin sowohl bei allgemeinen Übersetzungen als auch bei sonstigen fachlichen Übersetzungen tätig:
▸ Technische Übersetzungen: technische Unterlagen, wissenschaftliche Artikel, Bedienungsanleitungen,
▸ Juristische Übersetzungen:
▸ Sprachdienst und Übersetzungen für Anwälte und Notare,
▸ Gerichtliche und rechtsamtliche Dokumente,
▸ Amtliche Übersetzungen: Verträge, Urkunden, Bescheide, Zeugnisse und Bescheinigungen,
▸ Dokumente aus dem Finanz- und Rechnungswesen, Bilanzen, Lageberichte, Rechnungen,
▸ Dolmetschen bei theoretischen und praktischen Führerscheinprüfungen.
▸ Transkription und Übersetzung von Archivdokumenten in Sütterlinschrift

 

Übersetzungen


Schwerpunkt meines Wirkungsbereiches sind Fachübersetzungen, die das medizinische Wissen voraussetzen und umfassen:
• Übersetzungen von medizinischen Unterlagen: Entlassungsberichte, OP-Berichte, Arztbriefe, Epikrisen etc.
• Übersetzungen von medizinischen Artikeln für Zeitschriften und Internetseiten,
• Fachübersetzungen von Preislisten und Internetseiten von Arztpraxen,
• Übersetzungen von Unterlagen zur Arbeitsaufnahme durch die Ärzte im Ausland,
• Dolmetschen während der Beratungen und Behandlung von deutschsprachigen Patienten,
• Sprachdienst auf den fachspezifischen Konferenzen, Tagungen, Schulungen, bei den Vorträgen und während der Geschäftsgespräche,
• Fachkundige Unterstützung der anderen Übersetzer bei Übersetzungen der medizinischen Texte.


Außerdem bin sowohl bei allgemeinen Übersetzungen als auch bei sonstigen fachlichen Übersetzungen tätig:
▸ Technische Übersetzungen: technische Unterlagen, wissenschaftliche Artikel, Bedienungsanleitungen,
▸ Juristische Übersetzungen:
▸ Sprachdienst und Übersetzungen für Anwälte und Notare,
▸ Gerichtliche und rechtsamtliche Dokumente,
▸ Amtliche Übersetzungen: Verträge, Urkunden, Bescheide, Zeugnisse und Bescheinigungen,
▸ Dokumente aus dem Finanz- und Rechnungswesen, Bilanzen, Lageberichte, Rechnungen,
▸ Dolmetschen bei theoretischen und praktischen Führerscheinprüfungen.
▸ Transkription und Übersetzung von Archivdokumenten in Sütterlinschrift

 

Senden Sie uns eine Nachricht




Büro 1 - Zimna:
Ul. Zimna 1, Zim. 03
(Budimex-Gebäude bei Nordis)
65-707 Zielona Góra
Tel. +48 601 572 474
biuro.zimna@kolodziejczyk.zgora.pl
Montag - Freitag: nach telefonischer Vereinbarung

Büro 2 - Chrobrego:
Ul. Chrobrego 34
(bei Beauty-Salon "Salon Urody")
65-052 Zielona Góra
Tel. +48 601 572 474
biuro.chrobrego@kolodziejczyk.zgora.pl
Montag - Freitag: 09:00 - 15:00

Außenstelle Stalowa Wola
Ul. Jana Pawła II 13 / 241A
(Eingang Zahnarztpraxis Ka-Dent)
37-450 Stalowa Wola
Tel. +48 601 572 474
biuro@kolodziejczyk.zgora.pl


Nach telefonischer Vereinbarung ist die Bedienung auch außerhalb der Öffnungszeiten, am Sammstag oder an Feiertagen möglich.

Jarosław Kołodziejczyk - tłumaczenia, ubezpieczenia, rejestracja pojazdów