Tłumaczenia specjalistyczne
Z wykształcenia jestem lekarzem, specjalistą stomatologii po studiach medycznych w Niemczech i specjalizuję się w tłumaczeniach medycznych:
- tłumaczenie dokumentacji medycznej i korespondencji lekarskiej,
- tłumaczenie ulotek informacyjnych, artykułów do czasopism i na strony internetowe,
- fachowe tłumaczenia cenników oraz ofert gabinetów lekarskich na potrzeby reklamy w Niemczech,
- tłumaczenie dokumentów i zaświadczeń wymaganych do podjęcia pracy za granicą przez lekarzy,
- tłumaczenia ustne podczas konsultacji z pacjentami niemieckimi w gabinecie,
- tłumaczenia ustne na konferencjach, szkoleniach, kursach i wykładach oraz w czasie rozmów biznesowych,
- konsultacja merytoryczna przy tłumaczeniach dokumentów medycznych przez innych tłumaczy.
Zajmuję się odczytywaniem i tłumaczeniem polskiej i niemieckiej dokumentacji medycznej sporządzonej pismem ręcznym oraz odczytywaniem i tłumaczeniem niemieckich tekstów napisanych pismem Sütterlina (początek XX w.).
Wykonuję także tłumaczenia ogólne oraz inne specjalistyczne, uwierzytelnione i zwykłe:
- techniczne: dokumentacje, artykuły, instrukcje,
- prawnicze,
- współpraca w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z kancelariami radców prawnych, adwokatów i notariuszy,
- urzędowe: umowy, akty, decyzje, dyplomy, świadectwa, zaświadczenia,
- dokumenty finansowe i księgowe, bilanse, sprawozdania finansowe, rachunki zysków i strat,
- tłumaczenie podczas teoretycznych i praktycznych egzaminów na prawo jazdy.
Posiadam kwalifikowany podpis elektroniczny, więc w razie potrzeby tłumaczenia przysięgłe mogę sporządzić w formie elektronicznej, bez konieczności wysyłki papierowych wydruków.
Cena tłumaczenia ustalana jest indywidualnie po obejrzeniu dokumentów.